日语新语(31)

♦閃離

スピード離婚

闪电离婚,即结婚后不久迅速离婚。

♦猎婚

中国語で「婚活」の意味。中国でも日本同様、なかなか結婚できない人が増えていることが分かる。

中文里相亲的意思。现在中国和日本一样,结婚难的人越来越多了。

♦炒魷魚

所謂「解雇通告」のことである。語源はかつて南方の沿海地区では、労働者を解雇したい時、雇い主が食事に誘い、当時は高級であったイカ(魷魚)の炒め物をふるまったからだという。

即所谓的被解雇。语源来自过去南方沿海地区,据说在解雇劳动者时,雇主会邀请其吃饭,吃的正是当时的高级料理鱿鱼小炒。

♦下崗

「崗位」は「職位」の意味で、そこから下りること、即ち「失職」の意味。1986年の全国人民代表大会での決定を受け、以来、国営企業の大改革が進む中で「リストラされた」の意味で広く使用された。

“岗位”即“职位”,“下”即“离开”,所以是失业的意思。自1986年全国人大决定以来,“下岗”一词在国企改革中作为“裁员”的意思被广泛使用。

分享到:
赞(0)