日语流行口语(28)

1、日语流行口语:梅雨明ける
意思:出梅

“つゆ”是指梅雨。这里加上了表示“放晴”的“あける”

A:日差(ひざ)しがつよくなったね。
B:梅雨(つゆ)が明(あ)けたからね。
A:もうすぐ、真夏日(まなつび)だね。
A:太阳毒起来了。
B:因为出梅了啊。
A:马上就要到盛夏了。

 

2、日语流行口语:寒い
意思:冷
“さむい”原为“冷”的意思。不过大家看那些上了年纪的老人想极力模仿年轻人的样子演小品时,感觉既没意思又有些寒心,这时候也用“さむい(寒心)”

A:耳(みみ)が赤(あか)いね。
B:寒(さむ)いから。
A:真冬(まふゆ)みたい。
B:雪(ゆき)が降(ふ)るかもね。

A:耳朵红了。
B:因为冷啊。
A:简直就像严冬的天气。
B:大概要下雪了。

“~かも”是“かもしれない(说不定,也许)”省略了“しれない”。

说不定会死的 しぬかも(しれない)

说不定要去  いくかも(しれない)

 

3、日语流行口语:ちらちらと降る
意思:小雪纷飞

“ちらちら”是“若有若无,时隐时现”的意思,这里是形容有轻有小的事物慢慢飘落的样子。

人们时隐时现  人がちらちらみえる

A:ホワイト・クリスマスになるといいなあ!
B:ちらちらと降(ふ)るといいね。
A:如果能过白色圣诞节该多好啊。
B:飘点儿小雪就好了。

分享到:
赞(0)