"Ihavenotime"翻译成我没时间,那真的是错到离谱!

今天给大家推荐一个我私藏已久的英语学习公众号——会了英语,它是流利说®旗下潮流又有趣的学习平台。

平时会分享很多中外趣事、文化解读,还有干货满满的英语知识,包括:容易错误使用的英语单词、俚语,实用的英文对话,还有影视台词解析、双语新闻~

没事也有些课程福利啥的,像现在去公众号回复“单词”,就有机会免费获得价值199元的会员课程。


扫码关注

   回复 “单词” get 5 大背词方法



他们下面这篇文章讲的就是中国人说英语最常犯的中式思维错误:

我们说英文最大的问题,就是按照中文思维去翻译,但很多 “中式英语” 在老外眼里是语法不通的,甚至意思有着天壤之别!

 

就比如你和老外说 “I have no time”,本来是想表达 “我没时间”,但是老外听了这句话可能会当场吓得给你叫救护车。

 


这是为什么呢?


 我没时间 ≠ I have no time 

 

说起没时间,大家首先想到的就是 “have no time”,但是真的不能这样表达啊!

 

因为 “have no time” 的意思是 “没有多少活着的时间了”。

 

所以你和老外这样说,他们当然会吓一跳呀。

 


那么如果我们单纯想表达 “我没时间”,该怎么说呢?

可以关注“会了英语”,扫码关注回复 “时间” 全文~


长按上方二维码识别关注

   回复 “时间” 阅读全文


会了英语会经常关注到中外文化的差异,比如我们以为西方人都是有话直说,但英国人绝对是个例外,他们说 very interesting 可能是在骂你!

这到底是怎么一回事呢?

长按上方二维码识别关注

   回复 “英国” 阅读全文

还有如果你想出国自由行却为自己的英语口语而担心,那完全可以关注他们,多看看出门在外,各种场景的实用对话,就可以放心出去浪啦~

在国外想吃西餐,却不知道牛排几分熟怎么说?快看这篇文章,不要闹笑话

长按上方二维码识别关注

   回复 “牛排” 阅读全文

请收下这份国外高效乘坐地铁指南


长按上方二维码识别关注

   回复 “地铁” 阅读全文

他们也会时刻关注中外时事,前一阵美国出台的堕胎法案引起全世界诸多女性的不满,便有了这篇双语新闻和评论


长按上方二维码识别关注

   回复 “堕胎” 阅读全文


现在关注公众号,在对话框回复 “单词”

按照指示参与就有机会免费获得

英语流利说出品

价值199元的 “万能单词” 绿钻课!



快去扫描二维码,关注 “会了英语”吧,做一个懂英语又有趣的人~

p.s 文中所有关键词,均需在“会了英语”公众号回复~

声明  早道君会不定期给大家推荐一些优质公众号

大家可根据自己的喜好选择关注与否

文案由对方提供,不代表早道君观点

感谢理解,爱你哟  

分享到:
赞(0)